|
Em Có Còn Yêu Anh ?
Anh muốn hỏi em, cưng nhé
Một câu thành từ con tim
Nếu mai đời vì bão tố phong ba
Cho tình ta phai loãng
Em có còn yêu anh ?
Tình em thật là duyên dáng
Chân tình, ngọt lịm và thùy dung
Câu hỏi sẽ là
Nếu sóng sô thủy triều lùa ta ra biển cả
Khi mà sức đôi ta cùng kiệt
Em có còn yêu anh ?
Thiên nhiên vốn sẵn mỹ miều
Cho ta bao nguồn hạnh phúc
Có thể đưa ta vào vùng đen tối
Để Đông về thêm khổ sở
Để cơn lốc lôi cuốn ta theo
Em có còn yêu anh ?
Câu hỏi cuối cùng vẫn vậy
Đơn giản và ngay tình
Nếu mai nay đời dồn anh vào ngõ cụt
Khi mà sức sống bị lâm nguy
Khi mắt anh mờ nhạt cuộc đời
Những bước chân té ngã yếu đuối
Anh cần người yêu nâng đỡ
Ai sẵn lòng cưu mang
Anh xin nguyện hứa với em một điều
Tạ ơn một tấm lòng thành
Thật đơn gian như vầy, em nhé
Và đó là tình thương mãi mãi yêu em...
VHla
|
***Dịch từ nguyên bản
Anh ngữ VHla:
(Deicated to the one I love)
Will you love me still ?
I would ask you, my dear,
A sincere question from my heart,
If gusty winds spirally spin us up,
Then our bond becomes looser,
Will you love me still?
Your love I realize so graceful,
Truthful, sweet and tender,
It is my question to ask,
If waving tides lure us into a high sea,
When our strength is barely worn off,
Will you love me still?
Nature is beautiful,
It may grasp us into happiness,
But it may grip us into darkness,
If cold winter comes in harshness,
When hurricane turbulently rolls us up,
Will you love me still?
My question may be the same at last,
Simple and plain,
If someday life turns me into a corner,
When I have a little choice of life,
My eyes may dimmer low,
My steps may not be strong,
I need to lean on someone,
To whom I would reach out to ask,
Take me through valley of sadness,
I would claim of you a promise,
Of thanks for your heart of gold,
It is simply because of this, my dear,
And it is you will be my love forever…
Việt Hải |